Update: 2020-05-29 12:07 AM -0400

TIL

Practical Sanskrit Dictionary for Buddhists and Hindus

p104-1.htm

A Practical Sanskrikt Dictionary, by A. A. Macdonell, 1893,
http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg; 1929.
- Nataraj ed., 1st in 2006, 2012.
- https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/macdonell/ 190516
The Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, BHS, vol.2, by F. Edgerton, pp. 627.
- FEdgerton-BHSD<Ô> / Bkp<Ô> (link chk 180627)
The Student's Pali English dictionary , by U Pe Maung Tin, 1920.
- (ref: UPMT-PEDxxx).  Downloaded copies in TIL HD-PDF and SD-PDF libraries:
- UPMT-PaliDict1920<Ô> / bkp<Ô> (link chk 190113)
•  Pali-Myanmar Dictionary (in Pal-Myan), by U Hoke Sein,
- (ref: UHS-PMD). The dictionary in printed form is in TIL Research Library.
Latin-English Vocabulary II, by Hans H Ørberg, 1998
- HHOrberg-LinguaLatina<Ô> / Bkp<Ô> (link chk 190624)

Edited by U Kyaw Tun (UKT) (M.S., I.P.S.T., USA), Daw Khin Wutyi, Daw Thuzar Myint, Daw Zinthiri Han and staff of Tun Institute of Learning (TIL). Not for sale. No copyright. Free for everyone. Prepared for students and staff of TIL  Research Station, Yangon, MYANMAR 
 - http://www.tuninst.net , www.romabama.blogspot.com 

MC-indx.htm | Top
MCpp-indx.htm

Contents of this page

{Za.}
  p104-1c1
  p104-1c2
  p104-1c3

UKT notes :
 

Contents of this page

{Za.}

UKT 160311: The r2c4 cell in the Akshara matrix is problematical with 3 contenders:
   Bur-Myan: "look alike of {sa.ya.pïn.} -
   Mon-Myan: "look alike of {za.ya.pïn.} - /
   Skt-Myan: "look alike of {za.ña.hswè:} -  - derived aks-to-aks from Skt-Dev ज्ञ
What ever the glyph may look like, to the Buddhists {Za.} is important because of the word for Jhana 'knowledge'
- https://en.wikipedia.org/wiki/Jnana 160311 
and the various stages of Jhana in a person's quest for Nirvana.

 

p104-1c1

p104-1c1-b00/ not online

• झ्ण् [ ghan ] = झ ् ण ्
- i. p. ghana , sound

 

p104-1c1-b01/ not online

• [ ghan-ghanâ-ya ]
- â. sound, rattle: pp. -yita , rattling

 

p104-1c1-b02/ p073-009

• झणझणारव [ ghana-ghanâ-rava ]
- m. pl. tinkling.
9) झणझणारव (p. 73) ghana-ghanâ-rava tinkling.

 

p104-1c1-b03/ p073-008

• झणत्कार [ ghanat-kâra ]
- m. tinkling; rattling.
8) झणत्कार (p. 73) ghanat-kâra tinkling; rattling.

 

p104-1c1-b04/ p073-007

• झणिति [ ghan-iti ]
- ad. ting!
7) झणिति (p. 73) ghan-iti ting!

 

p104-1c1-b05/ p073-006

•  झम्प [ ghampa ]
- m., â, f. jump, leap: -m , take a leap.
6) झम्प (p. 73) ghampa jump, leap: -m dâ, take a leap.

 

Contents of this page

p104-1c2

p104-1c2-b00

• [ ghar ]
- pr.pt. ghar-at , flowing down

 

p104-1c2-b01/ p073-005

• झरा [ ghar-â ]
- f. waterfall; , f. id.; river.
5) झरा (p. 73) ghar-â waterfall;

 

p104-1c2-b02/ p073-004

•  झर्झर [ ghar-ghar-a ]
- m., î, f. kind of drum or flute.
4) झर्झर (p. 73) ghar-ghar-a drum or flute.

 

p104-1c2-b03/ p073-003

• झर्झरित [ gharghar-ita ]
- pp. bruised; withered.
3) झर्झरित (p. 73) gharghar-ita bruised; withered.

 

p104-1c2-b04/ p073-002

• झलज्झला [ ghalag-ghalâ ]
- f. sound of dripping or of the flapping of elephants' ears.
2) झलज्झला (p. 73) ghalag-ghalâ sound of dripping or of the flapping of elephants' ears.

 

p104-1c2-b05/ p073-001

• झल्ल [ ghalla ]
- m. club-fighting athlete (descendant of outcast Kshatriya).
1) झल्ल (p. 73) ghalla club-fighting athlete (descendant of outcast Kshatriya).

 

Contents of this page

p104-1c3

p104-1c3-b00/ p073-037

• झल्लक [ ghalla-ka ]
- n. kind of cymbal; -rî, f. kind of musical instrument.
37) झल्लक (p. 73) ghalla-ka cymbal;

 

p104-1c3-b01/ p073-036

• झष [ ghashá ]
- m. kind of large fish; fish: -ketana, m. (fish-bannered), Kâma, love; sea.
36) झष (p. 73) ghashá large fish; fish:

 

p104-1c3-b02

• [ ghâm-kârin ]

 

p104-1c3-b03/ p073-035

• झाट्कारिन् [ ghât-kârin ]
- a. whistling.
35) झाट्कारिन् (p. 73) ghât-kârin whistling.

 

p104-1c3-b04/ p073-034

• झिल्लिका [ ghillikâ ]
- f. cricket.
34) झिल्लिका (p. 73) ghillikâ cricket.

 

p104-1c3-b05

• [ ghillî ]
- f., -ka , m. id.

 

p104-1c3-b06

• [ ghaulika ]
- little pouch (containing betel)

UKT 170808: The True-Za {Za.} झ, ends here. The next entry is on {Ta.} ट , showing the need of a dedicated page for Nya'lé/Nya'gyi. The only source for me is from Bur-Myan. As a comparison see the page for Gna/Nga from Nepali.

See: / p090-1B.htm

Contents of this page

UKT notes

 

 

Contents of this page

End of TIL file